• <dd id="8et0l"></dd>
    <sub id="8et0l"><table id="8et0l"></table></sub>

    <sub id="8et0l"><table id="8et0l"><div id="8et0l"></div></table></sub>
  • 北京金筆佳文翻譯優惠活動開始了,當月筆譯量10萬字以上95折優惠,20萬字以上9折優惠!更多驚喜,詳情咨詢我司!

    金融財經文件翻譯

    日期:2021-04-16 / 人氣: / 來源:未知

    隨著現在咱們國家經濟規模的開展逐漸壯大,咱們國家的金融業與國外交流越來越廣泛。那么翻譯金融職業的特征都有哪些特色呢?接下來就讓咱們金筆佳文翻譯的小編來給您介紹一下。

     

      1、國際化。雖然國際化是現在大都職業的開展趨勢和必然要求,但關于金融業而言,這一要求表現得尤為突出。在金融翻譯稿件當中,絕大大都都是中譯英的稿件,而非過去的英譯中。如果說,英譯中是吸收國外先進理念和做法的“引進來”階段,那么現在的中譯英則意味著咱們真正“走出去”的實踐活動。

      2、專業化。金融翻譯要求譯者具有必定的專業水平,了解專業術語、熟悉專業操作。以銀行授信事務為例,保函、掉期、預授信、雙保理、托收承付、催收、劃撥、回贖、敞口頭寸等這樣一些詞匯都有專門、固定的譯法;而total exposure, credit facility, underwriting, clean collection, road show, installment, future option等詞也不再僅僅停留在其字面意思,而被賦予了專業含義。另外一些尚無標準譯法的詞匯,需求譯者利用專業布景深入了解其內涵后加以翻譯。與此同時,授信事務一般涉及轎車、鋼鐵、化工、煤炭、化纖、教育等各個職業,這就不只需求譯者的金融知識布景,更需求其具有綜合、全面的社會科學知識結構。

      3、重要性。金融機構的譯文一般包含會議紀要、信息表、年報、信貸指引、各類陳述等。這些文件一般用于金融機構董事會、股東大會、總部高檔管理層閱讀、討論或審批,關系著整個公司的事務開展、出資戰略;尤其像年報,關于上市公司來說更是至關重要,它是出資者了解公司詳細運營情況的重要手段,必定程度上影響著出資者的出資決議計劃,從而影響到上市公司未來的成績。這就要求譯文具有極高的翻譯質量和專業水準,確保海外出資者獲取信息的完好和準確性。

      4、時效性。金融譯稿內容的重要性決定了其對翻譯時間的較高要求。有些稿件一般是當天收稿、次日交稿,或者上午來、下午就要;在稿件量大、時間緊的情況下,經常需求譯者保持高度的責任心,加班加點以按時、保質完成任務。

      5、保密性。金融機構運營的是貨幣資金,它也是各企業正常運轉不可或缺的物質基礎。而詳細的財務數據最能實在反映企業的運營決議計劃,是同業競賽的核心所在。所以,凡是金融陳述中涉及到的各類財務數據、詳細運營方針、資金數額,譯者都應秉持杰出的譯德,予以保密。

     

    作者:金筆佳文翻譯


    如需翻譯服務請致電 185-0099-4009 OR 查看更多聯系方式 →

    Go To Top 回頂部
    欧美日韩亚洲中字二区_亚洲日本欧美中文字幕三区_日本日本乱码伦视频在线观看_色婷婷综合缴情综